-
1 περιαιρήτε
περιαιρέωtake away something that surrounds: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 2nd plπεριαιρέωtake away something that surrounds: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)περϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)περϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 2nd plπερϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)περιαιρέωtake away something that surrounds: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)περϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) -
2 περιαιρῆτε
περιαιρέωtake away something that surrounds: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 2nd plπεριαιρέωtake away something that surrounds: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)περϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)περϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 2nd plπερϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)περιαιρέωtake away something that surrounds: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)περϊαιρῆτε, περιαιρέωtake away something that surrounds: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) -
3 άρμα
ἄρμαthat which one takes: neut nom /voc /acc sgἄρμᾱ, ἄρμαthat which one takes: fem nom /voc /acc dualἄρμᾱ, ἄρμαthat which one takes: fem nom /voc sg (doric aeolic)——————ἅρμαchariot: neut nom /voc /acc sg——————ἄρμα, ἄρμαthat which one takes: neut nom /voc /acc sgἄρμᾱ, ἄρμαthat which one takes: fem nom /voc /acc dualἄρμᾱ, ἄρμαthat which one takes: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
4 κληιστά
κλειστόςthat can be shut: neut nom /voc /acc pl (attic)κληιστά̱, κλειστόςthat can be shut: fem nom /voc /acc dual (attic)κληιστά̱, κλειστόςthat can be shut: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)κληϊστά, κλειστόςthat can be shut: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)κληϊστά̱, κλειστόςthat can be shut: fem nom /voc /acc dual (epic ionic)κληϊστά̱, κλειστόςthat can be shut: fem nom /voc sg (epic doric ionic aeolic) -
5 περιαιρή
περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj mp 2nd sgπεριαιρέωtake away something that surrounds: pres ind mp 2nd sgπεριαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 3rd sgπερϊαιρῇ, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj mp 2nd sgπερϊαιρῇ, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres ind mp 2nd sgπερϊαιρῇ, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 3rd sg -
6 περιαιρῇ
περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj mp 2nd sgπεριαιρέωtake away something that surrounds: pres ind mp 2nd sgπεριαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 3rd sgπερϊαιρῇ, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj mp 2nd sgπερϊαιρῇ, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres ind mp 2nd sgπερϊαιρῇ, περιαιρέωtake away something that surrounds: pres subj act 3rd sg -
7 περιαιρήσουσιν
περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj act 3rd pl (epic)περιαιρέωtake away something that surrounds: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)περιαιρέωtake away something that surrounds: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)περϊαιρήσουσιν, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj act 3rd pl (epic prose)περϊαιρήσουσιν, περιαιρέωtake away something that surrounds: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)περϊαιρήσουσιν, περιαιρέωtake away something that surrounds: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
8 δετ'
δετά̱, δετήfem nom /voc /acc dualδετά̱, δετήfem nom /voc sg (doric aeolic)δεταί, δετήfem nom /voc plδετά, δετόςthat may be bound: neut nom /voc /acc plδετά̱, δετόςthat may be bound: fem nom /voc /acc dualδετά̱, δετόςthat may be bound: fem nom /voc sg (doric aeolic)δετέ, δετόςthat may be bound: masc voc sgδεταί, δετόςthat may be bound: fem nom /voc pl -
9 είδε'
εἴδει, εἴδομαιsee: pres ind mid 2nd sgεἴδεο, εἴδομαιsee: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴδεο, εἴδομαιsee: pres imperat mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴδεαι, εἴδομαιsee: pres ind mid 2nd sg (epic ionic)εἴδεο, εἴδομαιsee: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴδεο, εἶδονsee: aor ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴ̱δεα, εἶδοςthat which is seen: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)εἴ̱δει, εἶδοςthat which is seen: neut nom /voc /acc dual (attic epic)εἴ̱δεϊ, εἶδοςthat which is seen: neut dat sg (epic ionic)εἴ̱δει, εἶδοςthat which is seen: neut dat sgεἴ̱δεε, εἶδοςthat which is seen: neut nom /voc /acc dual (epic ionic) -
10 εἴδε'
εἴδει, εἴδομαιsee: pres ind mid 2nd sgεἴδεο, εἴδομαιsee: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴδεο, εἴδομαιsee: pres imperat mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴδεαι, εἴδομαιsee: pres ind mid 2nd sg (epic ionic)εἴδεο, εἴδομαιsee: imperf ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴδεο, εἶδονsee: aor ind mid 2nd sg (epic doric ionic aeolic)εἴ̱δεα, εἶδοςthat which is seen: neut nom /voc /acc pl (epic ionic)εἴ̱δει, εἶδοςthat which is seen: neut nom /voc /acc dual (attic epic)εἴ̱δεϊ, εἶδοςthat which is seen: neut dat sg (epic ionic)εἴ̱δει, εἶδοςthat which is seen: neut dat sgεἴ̱δεε, εἶδοςthat which is seen: neut nom /voc /acc dual (epic ionic) -
11 μαστιγία
μαστιγίᾱ, μαστιγίαςone that wants whipping: masc nom /voc /acc dualμαστιγίαςone that wants whipping: masc voc sgμαστιγίᾱ, μαστιγίαςone that wants whipping: masc voc sg (attic)μαστιγίᾱ, μαστιγίαςone that wants whipping: masc gen sg (doric aeolic)μαστιγίαςone that wants whipping: masc nom sg (epic)μαστῑγίᾱ, μαστιγίηςmasc nom /voc /acc dualμαστῑγία, μαστιγίηςmasc voc sgμαστῑγίᾱ, μαστιγίηςmasc voc sg (attic)μαστῑγίᾱ, μαστιγίηςmasc gen sg (doric aeolic)μαστῑγία, μαστιγίηςmasc nom sg (epic)μαστιγίᾱ, μαστιγιάωlong for: pres imperat act 2nd sgμαστιγίᾱ, μαστιγιάωlong for: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
12 οίσθ'
οἰστέ, ὀιστόςarrow: masc voc sg (attic)οἶσθα, οἶδαsee: perf ind act 2nd sgοἰστά, οἰστόςthat can be borne: neut nom /voc /acc plοἰστά̱, οἰστόςthat can be borne: fem nom /voc /acc dualοἰστά̱, οἰστόςthat can be borne: fem nom /voc sg (doric aeolic)οἰστέ, οἰστόςthat can be borne: masc voc sgοἰσταί, οἰστόςthat can be borne: fem nom /voc pl -
13 οἶσθ'
οἰστέ, ὀιστόςarrow: masc voc sg (attic)οἶσθα, οἶδαsee: perf ind act 2nd sgοἰστά, οἰστόςthat can be borne: neut nom /voc /acc plοἰστά̱, οἰστόςthat can be borne: fem nom /voc /acc dualοἰστά̱, οἰστόςthat can be borne: fem nom /voc sg (doric aeolic)οἰστέ, οἰστόςthat can be borne: masc voc sgοἰσταί, οἰστόςthat can be borne: fem nom /voc pl -
14 περιέλη
περϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj mid 2nd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj act 3rd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj mid 2nd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj mp 2nd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj act 3rd sg -
15 περιέλῃ
περϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj mid 2nd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj act 3rd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj mid 2nd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj mp 2nd sgπερϊέλῃ, περιαιρέωtake away something that surrounds: aor subj act 3rd sg -
16 τριχία
τριχίᾱ, τριχίαrope: fem nom /voc /acc dualτριχίᾱ, τριχίαrope: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)τριχίᾱ, τριχίαςone that is hairy: masc nom /voc /acc dualτριχίαςone that is hairy: masc voc sgτριχίᾱ, τριχίαςone that is hairy: masc voc sg (attic)τριχίᾱ, τριχίαςone that is hairy: masc gen sg (doric aeolic)τριχίαςone that is hairy: masc nom sg (epic)τριχίᾱ, τριχιάωsuffer from: pres imperat act 2nd sgτριχίᾱ, τριχιάωsuffer from: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
17 ἜΡΓον
ἜΡΓον (eigtl. FΕΡΓον), τό, Werk, Alles was Jemand ausgeführt hat, That, Handlung, sowohl in guter als in schlechter Bedeutung, Hom. u. Folgde überall, theils allgemein, theils durch den Zusammenhang od. besondere Beiwörter bestimmt; – 1) im Allgemeinen die That, im Ggstz des Entschlusses, βουλή, Il. 9, 374; κοὐ μόνον βουλεύματα, ἀλλ' ἔργα δεινά Soph. Phil. 552; Gegensatz des Wor. tes, μῠϑος, Il. 9, 443; ἔργῳ κοὐκ ἔτι μύϑῳ χϑὼν σεσάλευται Aesch. Prom. 1082; Δίκη παρῆν ἔργοις ἐκείνου καὶ φρεσίν Spt. 645; μή σε δὶς φράσαι μήτ' ἔπος μήτ' ἔργον Pers. 170; nachdrücklich, ἔργῳ κοὐ λόγῳ τεκμαίρομαι, durch die That, Prom. 336; λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν εἰς βλάβην φέρον Soph. O. R. 517; im Ggstz von μῠϑος, ῥήματα, ἔπη, O. C 877. 1578 El. 613; ὁρῶ βροτοῖς τὴν γλῶσσαν οὐχὶ τἄργα πάνϑ' ἡγουμένην Phil. 99; vgl. Cratin. bei Plut. Pericl. 13; ὄνομα γάρ, ἔργον δ' οὐκ ἔχουσιν οἱ φίλοι Eur. Or. 454; I. A. 128; ταῦτα εἶπε καὶ ἅμα ἔπος τε καὶ ἔργον ἐποίεε Her. 3, 135; ἄλλως ὄνομα κοὐκ ἔργον Thuc. 8, 78; Plat. παρ' ἕκαστον καὶ ἔργον καὶ λόγον διδάσκοντες Prot. 325 d; μετὰ λόγου καὶ ἔργου Legg. I, 647 d; λόγῳ – ἔργῳ, in der That, in Wirklichkeit entgeggstzt, ἔρ-γῳ τε καὶ ἔπει IX, 879 c; – durch adj. bestimmt, ϑέσκελα, ἀήσυλα u. ä., Hom. – 2) χωρῶ πρὸς ἔργον, ich gehe ans Werk, an die Ausführung, Soph. Ai. 116; καὶ τοὔργον ἂν σοῦ τοῦτ' ἔφη εἶναι μόνου O. R. 349; ταῠτά τε ἅμα ἠγόρευε καὶ τὸ ἔργον προςῆγε, er führte es auch aus, Her. 9, 92; ὥςτε εὐϑὺς ἔργου ἔχεσϑαι, sogleich ans Werk gehen, zur Ausführung schreiten, Thuc. 2, 2, vgl. 1, 49; Xen. Hell. 7, 2, 19; vgl. Pind. P. 4, 233; ὡς ᾐσϑάνετο ἐν ἔργῳ ὄντα τὸν Κῦρον, daß Kyrus bei der Ausführung, damit beschäftigt sei, Xen. Cyr. 7, 1, 27; vgl. ἅπας δ' ἐν ἔργῳ δοῦλος ἦν μάτην πονῶν Eur. Bacch. 626; I. T. 1190; τὸ μὲν ἐνϑύμημα χαρίεν ἐδόκει εἶναι, τὸ δὲ ἔργον ἀδύνατον, die Ausführung war unmöglich, Xen. An. 3, 5, 12. – 3) was Jem. zu verrichten pflegt, Arbeit, Geschäft, Gewerbe, Thun, Verrichtung, ἔργον ἐποίχεσϑαι, an sein Werk, an den Webestuhl gehen, Od. 17, 227; γυναῖκας ἀμύμονα ἔργα ἰδυίας Il. 9, 128 u. öfter; πᾶσαν γὰρ ὁμηλικίην ἐκέκαστο κάλλεϊ καὶ ἔργοισιν.ἰδὲ φρεσί, durch Schönheit, durch Arbeit u. Klugheit ausgezeichnet, durch das, was sie zu arbeiten verstand, 13, 432; πάντες ἀναπηδῶσιν ἐπ' ἔργον, σκυτῆς, βαλανῆς, sie gehen an ihr Geschäft, an ihre Arbeit, Ar. Av. 490; τοῖς ἔργοις προςέχειν Plut. 553; τὰ σαυτῆς ἔργα κόμιζε, besorge deine eigenen Geschäfte, bekümmere dich nicht um Andere, Od.; λαοὶ σκίδνασϑ' ἐπὶ ἔργα ἕκαστος 2, 252; ἔργα ϑεῶν, das Schalten u. Walten der Götter, die Göttergewalt, Il. 16, 120; ἔργον ποιεῖσϑαί τι, Etwas zu seiner Beschäftigung machen, seinen Fleiß darauf verwenden, Plat. Phaedr. 232 a; ἰέναι ἐπὶ τὰ δημόσια ἔργα Gorg. 514 c. – Besonders – a) von der Feldarbeit, ἔργα ἀνδρῶν, ἀνϑρώπων, Arbeit, Geschäft der Männer, Landbau, Hom. öfter; βοῶν Od. 10, 98; ἔργον δέ μοι οὐ φίλον ἔσκεν, der Landbau war nicht meine Sache, 14, 222; ἀλλὰ πᾶς χώρει πρὸς ἔργον εἰς ἀγρόν Ar. Pax 555; dah. heißen ἔργα auch die bestellten Felder, Ländereien, οἵ τ' ἀμφ' ἱμερτὸν Τιταρήσιον ἔργ' ἐνέμοντο Il. 2, 751; πεδία λωτεῦντα καὶ ἀνδρῶν πίονα ἔργα 12, 283; πατρῴϊα ἔργα, die väterlichen Grundstücke, Od. 2, 22; ἔργα Ἰϑάκης, Ithaka's bebau'te Fluren, 14, 344; ἐπὶ τὰ ἔργα ἰέναι 2, 127. 252; τὰ τῶν Μυσῶν ἔργα διέφϑειρε Her. 1, 36; Xen. Cyn. 3, 3; οὔτ' ἐπὶ τοῖς ἔργοις οὔτ' ἐπὶ τοῖς αὑτῶν ἰδίοις διατρίβειν Dem. 2, 16, wo die Alten γεωργεῖν erkl. – b) γυναικῶν, die Verrichtungen der Frauen, bes. Weberei, ἀγλαὰ ἔργα εἰδυῖα u. ä. oft Hom. S. oben u. vgl. ἐργάνη. – c) Kriegsarbeit, Kampf, sowohl allein, Il. 4, 175. 539, als ἔργον μάχης, 6, 522, u. öfter πολεμήϊα ἔργα; ξιφέων Archil. 50. Auch in Prosa, τὸ ἐν Πλαταιαῖς ἔργον Plat. Henex. 241 c; τῶν πρότερον ἔργων μέγιστον ἐπράχϑη τὸ Μηδικόν Thuc. 1, 23; οἱ ἐν τῷ ἔργῳ, die Kämpfenden, 7, 71; ἐν ἔργῳ ὤν Xen. Cyr. 7, 1, 27; ἔργου ἔχεσϑαι, den Kampf beginnen, Thuc. 1, 49; ἐλέγετο ἀποκτεῖναι τούτῳ τῷ ἔργῳ περὶ ὀγδοήκοντα ἱππέας Xen. Hell. 5, 3, 2; τὸ Τρωϊκὸν ἔργον Arr. An. 1, 11; τὸ πρὸς Ἰλίῳ Paus.; ἤδη γὰρ ὡς ἐς ἔργον ὥπλισται στρατός Eur. Heracl. 672; πρὸς ἔργον πάντες ἵεσαν χέρας El. 799; ἐν τῷ ἔργῳ, im Kampfe, Thuc. 2, 89. – d) von anderen Beschäftigungen, ϑαλάσσια ἔργα, Meergeschäfte, sowohl Seefahrt, Il. 2, 614, als Fischfang, Od. 5, 67; – φιλοτήσια, Werke der Liebe, Liebesgenuß, Od. 11, 246, wie γάμοιο Il. 5, 429; Add. ep. (X, 201; Achill. Tat. 1 p. 28; Long. Past. 3, 14. – Vom Bergbau, τὰ ἔργα, Bergwerke, τῶν ἔργων τῶν ἀργυρείων ἐπιϑυμεῖν Dem. 8, 45; 37, 4 u. öfter; Xen. Vectig. 4, 5. – 4) An Vrbdgn, wie σιγῇ τοὐμὸν ἔργον ἤνυτον, mein Geschäft vollbrachte ich schweigend, Soph. Tr. 319, u. ä., reihen sich folgende: σὸν ἔργον ἐστί, es ist deine Sache, es kommt dir zu, σὸν ἔργον, Ἰοῖ, ταῖςδ' ὑπουργῆσαι χάριν, du mußt, Aesch. Prom. 638; ἐμὸν τόδ' ἔργον λοισϑίαν κρῖναι δίκην, es liegt mir ob, zu entscheiden, Eum. 704; ἀνδρῶν τόδ' ἐστὶν ἔργον, das ist Sache der Männer, Ch. 662; ἔργον ἤδη σὸν τὰ λοίφ' ὑπηρετεῖν Soph. Phil. 15, dir liegt es ob; οὐδὲν ἔργον ταῦτα ϑρηνεῖσϑαι μάτην, es führt zu Nichts, Ai. 839; σὸν ἔργον εἴη τοῦτον ὀπτᾶν Ar. Lys. 839; ὑμῶν τὸ λοιπὸν ἔργον ἤδη φλᾶν ταῦτα Paz 1305; absol., ἱερεῦ, σὸν ἔργον, ϑῦε τοῖς ϑεοῖς Av. 862; ὅπερ μόνον ἐστὶν ἔργον ἀγαϑοῦ πολίτου Plat. Gorg. 517 c; οὐκέτι ἐμὸν ἔργον εἶναι Prot. 335 b; σὸν ἔργον ἀναπληρῶσαι Conv. 188 e; οὐ γὰρ ϑερμότητος ἔργον ψύχειν, ἀλλὰ τοῦ ἐναντίου, ist nicht Sache der Wärme, kommt ihr nicht zu, Rep. I, 335 d. – Auch c. dat., ἔκαιον οἷς τοῦτο ἔργον ἦν, denen dies aufgetragen war, oblag, Xen. Cyr. 4, 5, 13, vgl. 6, 3, 27; γυναιξὶν ἔργον ἀϑερίζειν, es ist so ihre Sache, sie pflegen, Agath. 4 (V, 2161; vgl. Ael. V. H. 3, 18. 9, 24. – Aehnl. ἔργον ἔχω τοῦτο σκοπεῖν, ich habe zum Geschäft, meine Sache ist, Xen. Hem. 2, 10, 6, vgl. Cyr. 8, 4, 6; ἔργον ἔχειν δεόμενον τούτου κοινωνεῖν τοὺς παρόντας, er ließ sich angelegen sein, zu bitten, daß die Anwesenden Theil nähmen. – Mit Nachdruck, ἔργον ἐστί, es ist ein Stück Arbeit, es macht Mühe, esistschwer, τοὺς πολλοὺς καὶ παλαιοὺς ἔργον διηγήσασϑαι Dem. 59, 91; ἔργον μὲν νυκτὸς λῦσαι ἵππους, ἔργον δὲ χαλινῶσαι Xen. Cyr. 3, 3, 27; mit anderen Bestimmungen, οὐ μέγ' ἔργον εὖ λέγειν Eur. Bacch. 267; χαλεπὸν οὖν ἔργον διαιρεῖν Ar. Ran. 1100; μέγα ἔργον – καλῶς χρῆσϑαι Plat. Conv. 187 e; πλείονος ἔργου ἐστὶν ἀκριβῶς ταῦτα πάντα μαϑεῖν, ist schwieriger, Euthyphr. 14 a; οὐκ ὀλίγον ἔργον αὐτὸ εἶναι, es sei keine kleine Sache, Rep. II, 369 b; ἀλλὰ πάμπολυ ἔργον λέγεις VII, 531 d; πολὺ ἔργον ἂν εἴη διεξελϑεῖν Xen. Mem. 4, 6, 1; παρέσχε μοι ἔργον πλεῖστον, machte mir viel zu schaffen, Ar. Nubb. 515; Plat. Tim. 29 d; – ἐνταῠϑα δὴ πολλῆς φυλακῆς ἔργον, es ist nöthig, thut Noth, Plat. Rep. VII, 537 d; σιγᾷς, σιωπῆς δ' οὐδὲν ἔργον ἐν κακοῖς, Schweigen thut nicht Noth, hilft Nichts, ist Nichts nütze, Eur. Hipp. 911; τί δῆτα τόξων ἔργον, was ist denn da der Bogen nöthig, Alc. 39; οὐκ ἔργον ἔστ' οὐδὲν στροφῶν Ar. Plut. 1154; auch c. inf., οὐδὲν ἔργον ἑστάναι, es hilft Nichts, hier zu stehen, Lys. 424; καί σ' οὐδὲν εἴσω τῆςδε παπταίνειν πύλης ἔτ' ἔργον ἐστίν Soph. Ai. 12; οὐκ ἂν μακρῶν ἔϑ' ἧμιν οὐδὲν ἂν λόγων – τόδ' εἴη τοὔργον El. 1365, hier gilt's nicht, viele Worte machen; vgl. noch οὐδὲν λευκῶν ὀδόντων ἔργον ἔστ' ἢν μή τι καὶ μασῶνται, die Zähne nützen zu Nichts, Ar. Pax 1310; ἐπέδρης μὴ εἶναι ἔργον τῇ στρατιῇ Her. 1, 17, die Belagerung nütze Nichts; Xen. Cyr. 2, 3, 11; S;p., ὡς οὐδὲν ἦν ἔργον αὐτοῦ κατατείναντος, da er durch seine Anstrengung Nichts ausrichtete, Plut. Poplic. 14; ἦν δὲ οὐδὲν ἔργον αὐτοῦ τῆς σπουδῆς Lys. 11. – 5) das durch die Arbeit Hervorgebrachte, das Werk, die Arbeit, ἔργον Ἡφαίστοιο Od. 4, 617; γυναικῶν, Webereien, oft; ἀϑανάτων Il. 19, 22; ἔργα ἐργάζεσϑαι Od. 22, 422; ὕφασμα τοῦτο σῆς ἔργον χερός Aesch. Ch. 231; – ἔργον λώτινον, aus Lotus gemacht, Theocr. 24, 45; von einer Bildsäule, Xen. Hem. 3, 10, 7; τῶν ἔργων ἀπρασίαν εἶναι, die Arbeiten könnten nicht verkauft werden, Dem. 27, 21; καὶ μηχαναί, von Belagerungswerken, Pol. 5, 3, 6. Bei D. Hal. u. a. Sp. von Werken des Geistes, Schrift, Buch; – das durch den Wettkampf Errungene, der Sieg im Wettkampf, Pind. Ol. 9, 91; der Sieg, Xen. Cyr. 1, 4, 24. – Uebh. der Erwerb, dah. die Zinsen eines Kapitals, die das Geld erarbeitet hat, τό τε ἀρχαῖον καὶ τὸ ἔργον τῶν δώδεκα ἐτῶν, Kapital u. Zinsen von zwölf Jahren, Dem. 27, 17, vgl. §. 10. – 61 übh. Sache, Ding, Gegenstand, wie χρῆμα, πρᾶγμα, z. B. εἰ δὴ σοὶ πᾶν ἔργον ὑπείξομαι ὅ, ττι κεν εἰπῃς, in Allem, was du sagen magst, Il. 1, 294; ὃπως ἔσται τάδε ἔργα, wie diese Sachen · ablaufen werden, 4, 14; öfter πάρος τάδε ἔργα γενέσϑαι; μέγα ἔργον, ein großes Stück, von einem Steine, 5, 303. 20, 286; ἄκουε τοὔργον Soph. Tr. 1147; οὐκ ἔστι τοὔργον τλητόν Ai. 461; τοῦτ' ἐστὶν ἤδη τοῦργον εἰς ἐμὲ ῥέπον O. R. 847. – Dah. umschreibend, ἔργα δαιτός Il. 9, 228; ἔργα μάχης u. ä.; auch in Prosa, τὸ ἔργον τῆς ϑήρας, das Waidwerk.
-
18 Θέμι
Θέμιςthat which is laid down: fem voc sgΘέμῑ, Θέμιςthat which is laid down: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)Θέμιςthat which is laid down: fem voc sgΘέμιςthat which is laid down: fem voc sg -
19 Θέμις
Θέμῑς, Θέμιςthat which is laid down: fem acc pl (epic doric ionic aeolic)Θέμιςthat which is laid down: fem nom sgΘέμιςthat which is laid down: fem nom sgΘέμιςthat which is laid down: fem nom sg -
20 αμβολά
ἀμβολάςthrown up: fem voc sgἀμβολά̱, ἀμβολήthat which is thrown up: fem nom /voc /acc dualἀμβολά̱, ἀμβολήthat which is thrown up: fem nom /voc sg (doric aeolic)ἀμβολά̱, ἀναβολήthat which is thrown up: fem nom /voc /acc dualἀμβολά̱, ἀναβολήthat which is thrown up: fem nom /voc sg (doric aeolic)
См. также в других словарях:
That — That, pron., a., conj., & adv. [AS. [eth][ae]t, neuter nom. & acc. sing. of the article (originally a demonstrative pronoun). The nom. masc. s[=e], and the nom. fem. se[ o] are from a different root. AS. [eth][ae]t is akin to D. dat, G. das, OHG … The Collaborative International Dictionary of English
that is — or[that is to say] I mean; that means; in other words. * /John is a New Yorker; that is, he lives in New York./ * /Susan is a good student; that is to say, she gets good grades in school./ … Dictionary of American idioms
that is — or[that is to say] I mean; that means; in other words. * /John is a New Yorker; that is, he lives in New York./ * /Susan is a good student; that is to say, she gets good grades in school./ … Dictionary of American idioms
that — I. pronoun (plural those) Etymology: Middle English, from Old English thæt, neuter demonstrative pronoun & definite article; akin to Old High German daz, neuter demonstrative pronoun & definite article, Greek to, Latin istud, neuter demonstrative … New Collegiate Dictionary
That — The word that is used in the English language for several grammatical purposes:* to introduce a restrictive clause * as a demonstrative pronoun * as a complementizer.In the Old English language that was spelled þæt . It was also abbreviated as a… … Wikipedia
That's So Raven — Format Family Teen sitcom Fantasy Created by Michael Poryes Susan Sherman … Wikipedia
That Mitchell and Webb Look — Format Comedy sketch show Starring David Mitchell Robert … Wikipedia
That Time — is a one act play by Samuel Beckett, written in English between 8 June 1974 and August 1975. It was specially written for actor Patrick Magee, who delivered its first performance, on the occasion of Beckett s seventieth birthday celebration, at… … Wikipedia
That Was The Week That Was — also known as TW3, was a satirical television comedy programme that aired on BBC Television in 1962 and 1963. Devised, produced and directed by Ned Sherrin, the programme was fronted by David Frost and cast members included improvising cartoonis … Wikipedia
That Thing You Do! — Theatrical release poster Directed by Tom Hanks Produced by … Wikipedia
That '80s Show — Series intertitle Genre Sitcom Created by Mark Brazill Terry Turner … Wikipedia